==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྒྲོལ་མའི་མན་ངག་མེ་ལོང་དངས་པ་ཞེས་བྱ་བ།
སྒྲོལ་མའི་མན་ངག་མེ་ལོང་དངས་པ་ཞེས་བྱ་བ།
བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཚོགས་ལམ།
༄། །སྒྲོལ་མའི་མན་ངག་མེ་ལོང་དངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས། རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ཐུགས་རྗེ་སྒྲོལ། །དངོས་གྲུབ་སྒྲོལ་མ་གུས་བཏུད་དེ། །ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་འགྲོ་བྱིན་གྱིས་རློབས། །བླ་མ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་དངོས་གྲུབ་བླ་ན་མེད་པའི་གསང་བ་ལྟར་བསྒྲུབ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་མན་ངག་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ལྟ་བུ་ནི། འདིར་ཆོས་འདི་ལ་མོས་ཤིང་གུས་པས་སྐྱེ་བ་འདི་ཉིད་ལ་སྒྲོལ་མའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་འདོད་
༄། །པས། རྒྱུ་བཞི་སྟེ་འཁོར་བ་ལ་གཤེད་མར་མཐོང་བ་དང༌། ཟས་ནོར་ལ་དུག་ཏུ་མཐོང་བ་དང༌། འཁོར་བའི་ལས་འབྲས་བུ་ངན་སོང་གསུམ་དུ་མཐོང་བ་དང༌། བྱས་པ་དོན་མེད་ཅིང་འབྲལ་ཞིང་མི་རྟག་པར་ཤེས་པ་དང༌། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་འདོད་པ་ཚད་པས་གདུངས་པ་ཆུ་འདོད་པ་ལྟ་བུ་བརྩོན་འགྲུས་ཅན་དེ་ལས་འབྱུང་གི །གཞན་ལམ་ཡིན་པས་ཀུན་ལ་སྤེལ་ཞིང་རང་གི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཤིང་དངོས་གྲུབ་རིང་ལ་དོན་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་སྡོམ་པ་གསུམ་གྱི་ལུང་སྒྲུབ་ཐབས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྱས་ལ། ལམ་དུ་བླངས་ནས་སངས་རྒྱས་སྒྲོལ་མ་ཐོབ་པར་འདོད་པ་ལ་དོན་གསུམ་སྟེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཚོགས་ལམ་དང༌། རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལམ་དང༌། གཞན་མ་དད་པ་བཟློག་པ་ལས་ཚོགས་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལྟ་བུ་དང་གསུམ་མོ། །སྒྲུབ་ཐབས་བཞིན་བསྐྱེད་རིམ་རྫོགས་ནས་རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ཉི་ཟླའི་སྟེང་དུ་ཏཱཾ་ལྗང་སྔོན་མཐའ་མར་དཔའ་མོ་འབྲུ་ལྔའི་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔའི་འོད་ཀྱི་འཇའ་ཚོན་ལྟར་བསམས་ནས་སྔགས་བཟླས་ཏེ། དམིགས་པ་དེ་ལ་གཏད་པས་འོད་འཕྲོས་ཏེ། འགྲོ་བ་ལྔའི་རྒྱུད་སྦྱངས་པ་དང༌། རང་གི་དུག་ལྔ་སྦྱངས་བསྲེགས་ཏེ། འགྲོ་བ་དྲུག་གི་ས་བོན་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་འོད་ཀྱིས་བསྲེགས་པས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ཐ་མི་དད་པའོ། །སླར་འདུས་པ་ལས། རང་གི་ཕུང་པོ་ལྔ་རྡོ་རྗེ་སྒྲོལ་མ་དང༌། འཁོར་ལོ་སྒྲོལ་མ་དང༌། རིན་ཆེན་སྒྲོལ་མ་དང༌། པདྨ་སྒྲོལ་མ་དང༌། ལས་ཀྱི་སྒྲོལ་མར་གྱུར་པ་དང༌། སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ་དང༌། གསལ་ལ་འཛིན་པ་མེད་པ་བསྒོམ། ཐུན་བཞིའི་སྦྱོར་བས་བྱའོ། །དེའི་གྲོགས་གཏོར་མ་དང༌། མཆོད་པ་དང༌། བསྐོར་བ་དང༌། མཎྜལ་དང༌། བསྟོད་པ་དང༌། གཟུངས་དང་སཱཙྪ་གདབ་པ་ལ་སོགས་པས་བསྐངས་ཏེ། བསྐྱེད་རིམ་ནང་དུ་

【汉语翻译】
度母窍诀明镜释
度母窍诀明镜释
生起次第不共之资粮道
༄། །度母窍诀明镜释。 顶礼至尊度母，慈悲度母！ 顶礼成就度母。 祈请加持皈依！ 顶礼诸位上师！ 至尊度母，如无上秘密般成就之修法窍诀，如鲜花之花鬘。于此，对此法具信心与恭敬，欲于此生获得度母果位
༄། །者。 四因，即视轮回为刽子手，视饮食财物为毒药，视轮回之业果为三恶趣，知晓所作无意义、分离且无常。 希求佛法如酷热所逼渴求水者，精进者方能生起。 若为他道，则普传于众人，自身誓言衰损，成就遥远且变得无意义。 亦当如三律仪之教言修持，取为道用，欲得佛度母果位者，有三义：生起次第不共之资粮道，圆满次第不共之智慧道，以及遣除他人不信之事业，如意宝珠。 如修法般圆满生起次第后，于自身心间的日月之上，观想绿色或蓝色的（ཏཱཾ，tam，तम，当）字，末端有五勇母字，如五色光芒的彩虹般，念诵咒语。 专注于此，光芒放射，净化五道众生之业，净化焚烧自身五毒，以五智之光焚烧六道众生之种子，令众生之利益无有差别。 复又收摄，自身五蕴转为金刚度母、轮度母、宝度母、莲花度母、业度母，观想显现而无自性，光明而无执着。 以四座瑜伽行之。 其助伴为朵玛、供品、绕行、曼扎、赞颂、持咒与树立擦擦等，以此圆满，于生起次第中。

【英语翻译】
The Instruction Manual of Tara Called "The Clear Mirror"
The Instruction Manual of Tara Called "The Clear Mirror"
The Uncommon Accumulation Path of the Generation Stage
༄། །The Instruction Manual of Tara Called "The Clear Mirror" is Present. Homage to the Noble Tara, Compassionate Tara! Homage to the Accomplishing Tara. I prostrate and take refuge, please grant your blessings. Homage to all the Lamas. The instruction manual for accomplishing the supreme secret of the Noble Tara, like a garland of flowers, is as follows: Here, for those who are devoted to this Dharma and respectfully desire to attain the state of Tara in this very life,
༄། །The four causes are: seeing samsara as an executioner, seeing food and wealth as poison, seeing the karmic results of samsara as the three lower realms, and knowing that actions are meaningless, separating, and impermanent. Desiring the Dharma of the Buddha is like a person tormented by heat desiring water; it arises from diligence. If it is another path, it is spread to everyone, one's own vows are weakened, accomplishments are distant, and it becomes meaningless. Also, having practiced according to the teachings of the three vows, taking them as the path, those who wish to attain the state of Buddha Tara have three meanings: the uncommon accumulation path of the generation stage, the uncommon wisdom path of the completion stage, and the activity of reversing the disbelief of others, like a wish-fulfilling jewel. After completing the generation stage according to the sadhana, on the sun and moon above one's heart, visualize a green or blue (ཏཱཾ，tam，तम，seed syllable of Tara) with the five heroine syllables at the end, like a rainbow of five-colored light, and recite the mantra. By focusing on that, light radiates, purifying the streams of the five types of beings, purifying and burning one's own five poisons, and burning the seeds of the six types of beings with the light of the five wisdoms, so that the benefit of sentient beings is undifferentiated. Again, from the re-absorption, one's own five aggregates transform into Vajra Tara, Wheel Tara, Jewel Tara, Lotus Tara, and Karma Tara, and meditate on appearance without inherent existence, and clarity without grasping. This is done with the four sessions of union. Its companions are tormas, offerings, circumambulation, mandalas, praises, dharanis, and planting tsatsas, etc., to fulfill it, within the generation stage.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
བསླང་བའོ། །
རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལམ།
སྣ་ཚོགས་ལམ་ཁྱེར།
༄། །རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བསྒོམ་པ་ལ་དོན་བཞི་སྟེ། སྣ་ཚོགས་ལམ་ཁྱེར་དང༌། ཉི་མ་ལམ་ཁྱེར་དང༌། ནམ་མཁའ་ལམ་ཁྱེར་རོ། །སྣ་ཚོགས་ནི་རྒྱ་ཆེ་སྟེ། སྐར་མ་ལྟར་སྣང་བ་སྣ་ཚོགས་འདི། གཟུང་བའི་ཡུལ་ཆགས་སྡང་གཉིས་ལ་བརྟེན་
༄། །ནས། ངན་སོང་གི་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བར་བྱེད་པས། དེ་ཟིལ་གྱིས་མནན་པ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་ཤེས་པར་བྱའོ། །མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཆོས་ཀྱང་རྨི་ལམ་ལྟ་བུར་ཤེས་པར་བྱ། དེ་ལས་ཆེས་ལྷག་པའི་ཆོས་གཅིག་ཡོད་ནའང་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་རྨི་ལམ་ལྟ་བུར་ཤེས་པར་བྱའོ། དངོས་པོར་རང་བརྒྱུད་པའི་ཞེན་པ་ལོག་སྟེ། སྒྱུ་མར་ཤེས་པས་གཟུང་བས་སྟོང་ཞིང་འཛིན་པས་དབེན་པ་ཐབས་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང༌། ཤེས་རབ་སྟོང་པ་དེ་རྒྱུ་སྟོང་པ་དབྱེར་མེད་པ་ལམ་ཡིན་པར་རྒྱལ་བའི་བཀའ་ལས་གསུངས་སོ། །དེ་བས་ན་ལྷའི་ལུས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་དང༌། ངག་སྔགས་འབྲུག་སྒྲ་ལྟ་བུ་དང༌། སེམས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་བ་ནམ་མཁའི་ངོ་བོར་འདས་པ་ནི། རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་ལམ་དང་པོའོ། །
ཉི་མ་ལམ་ཁྱེར།
༄། །ལམ་གཉིས་པ་ཉི་མ་ནི། ལུས་ཀྱི་སྒྲོལ་མ་བསྒོམ་སྟེ། འབྱུང་བ་རིམ་པར་བརྩེགས་ལ་སྒོ་ཕྱི་མ་གཉིས་བཅད་ལ། བདག་པོ་ནང་དུ་བསྡད་ལ་ཁང་པ་དབུས་མར་མེ་སྒྲོན་བཏང་ལ་གདུགས་ཀྱི་འོད་ཕབ་ལ། ལམ་པོ་ཆེ་ནས་འཐོན་ཏེ། ཡུལ་བཞི་རུ་གནས་ལ། ཕྱི་རོལ་ཐམས་ཅད་ལ་མི་སྤྲད་པར་བྱས་ཏེ། མར་མེ་རླུང་གིས་བསྐྱོད་པར་བྱས་ལ། རང་གི་དགོས་པ་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་དེ་ལ་རྐུན་མས་མི་ཁྱེར་བའི་མེ་ལ་ཚོ་ལ་བརྩོན་པར་བྱས་ན་དབུལ་ཕོངས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །
ནམ་མཁའ་ལམ་ཁྱེར།
༄། །གསུམ་པ་ཐབས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ལམ་གྱིས་སངས་རྒྱས་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་བྱ་བ་ནི། མིའི་བུ་མོ་ཤེས་རབ་སྒྲོལ་མ་བསྟེན་ལ་བྱ་སྟེ། དབང་པོ་འབྲིང་པོ་རྟོག་པ་ཟིལ་གྱིས་མནན་པ་ནི་ཚད་དང་ལྡན་པའི་བུ་མོ་དང༌། དམ་ཚིག་ཏུ་ལྡན་པ་གསང་སྤྱོད་ཀྱི་རྟེན་དང༌། བཱ་ཡུ་ལས་སུ་རུང་བའི་ཕོ་ཉས་སྟེང་འོག་ལས་ཐམས་ཅད་བྱ་སྟེ། ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྐྱེ་ཆུ་བཞིན་ཕབ་ནས། དོན་དམ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སེམས་རྫིང་བཞིན་དུ་བསྐྱིལ་ལ། ཕྱི་ནང་གཟུང་འཛིན་སྣ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་དུ་བསྡུས་ནས་བདེ་བ་ཆེན་པོར་བསྒོམ། སྒོ་ལྔ་ཡུལ་ཐམས་ཅད་བཞིར་བསྡུས་ལ་དེ་ཡང་གཅིག་གི་ངོ་བོར་གསལ་བ་ཐུན་དང་ཐུན་མཚམས་སུ་བཅད་ལ་བསྒོམ་མོ། །དབང་པོ་རབ་

【汉语翻译】
发起。
圆满次第不共智慧之道。
多种道路的运用。
༄。 观修圆满次第有四种意义：多种道路的运用、太阳道路的运用、虚空道路的运用。多种是广大的，如星星般显现的多种，依赖于所取的对象贪嗔二者，
༄。 从而感受恶趣的痛苦。压制它的方法是，了知一切法如幻。涅槃之法也应知如梦。即使有比这更殊胜的法，也应知如幻如梦。对事物自性的执着消失，了知如幻，则所取为空，能取为寂，方便天神的瑜伽和智慧空性，此二者无别是道，如佛所说。因此，天神的身体如幻，语咒如雷声，心之明晰禅定超越虚空之自性，这是圆满次第的第一条道路。
太阳道路的运用。
༄。 第二条道路太阳是：观修身体的度母，将五大依次堆叠，关闭外面的两扇门，主人住在里面，在房屋中央点燃灯火，放下伞的光芒，从大路出来，安住在四个地方，不交给外面的一切，让灯火被风吹动，努力守护自己需要的如意宝不被盗贼偷走，这样就不会变得贫穷。
虚空道路的运用。
༄。 第三，以殊胜方便道迅速成佛的方法是：依止人类的女儿智慧度母，对于中等根器的人，压制分别念，就是具有标准的女儿，具有誓言的秘密行为的所依，以及能胜任风瑜伽的使者，做所有上下之事，像降下雨水般降下世俗菩提心，像积水成池般积起胜义无二之心，将内外所取能取的一切刹那间都融入智慧之光中，观修大乐。将五根五境全部收摄为四，再将四者明观为一之体性，在座间和座后都分开观修。上等根器

【英语翻译】
Arising.
The uncommon wisdom path of the Perfection Stage.
Various Ways of Taking the Path.
༄. There are four meanings to meditating on the Perfection Stage: various ways of taking the path, the sun's way of taking the path, and the sky's way of taking the path. Various is vast, like the various appearances of stars, relying on the two objects of grasping, attachment and aversion,
༄. Thus, one experiences the suffering of the lower realms. To suppress it, one should know that all dharmas are like illusions. The dharma of nirvana should also be known as like a dream. Even if there is a dharma more supreme than that, it should be known as like an illusion, like a dream. The clinging to the inherent existence of things is reversed, and knowing it as illusion, the grasped is empty and the grasper is devoid, the yoga of the deity of means and the wisdom of emptiness, these two are inseparable as the path, as the Buddha said. Therefore, the body of the deity is like an illusion, the speech mantra is like the sound of thunder, and the mind, the clear samadhi, transcends into the nature of the sky. This is the first path of the Perfection Stage.
The Sun's Way of Taking the Path.
༄. The second path, the sun, is: meditating on the Tara of the body, stacking the elements in order, closing the two outer doors, the master staying inside, lighting a lamp in the center of the house, lowering the light of the umbrella, coming out from the main road, staying in the four places, not giving it to all outsiders, letting the lamp be moved by the wind, and striving to protect the precious jewel that one needs from being stolen by thieves, so that one will not become poor.
The Sky's Way of Taking the Path.
༄. The third, the method to quickly attain Buddhahood through a special means path, is: relying on the human daughter, Prajnaparamita, for those of middling faculties, suppressing conceptual thought is the daughter who has the proper qualities, the support for secret conduct who possesses samaya, and the messenger who is capable of wind yoga, doing all the upper and lower activities, pouring down the conventional bodhicitta like rain, accumulating the ultimate non-dual mind like a pool of water, gathering all the various internal and external grasping and apprehended into the light of instantaneous wisdom, and meditating on great bliss. Gathering all five senses and all objects into four, and then clearly seeing those four as the nature of one, meditating separately during sessions and between sessions. Superior faculties

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ན་ནམ་མཁའ་ལམ་ཁྱེར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། རྟེན་
༄། །མེད་ལམ་དུ་འཇུག་པ་ནི་ནམ་མཁའ་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། ནང་གི་ནམ་མཁའ་དང༌། ཕྱིའི་ནམ་མཁའ་དང༌། བར་སྣང་གི་ནམ་མཁའོ། །ནང་གི་ནམ་མཁའ་ལ་གཉིས་ཏེ། ཤེས་པར་བྱ་བ་ལ་གསུམ་དང༌། གཞག་པར་བྱ་བ་ལ་གསུམ་མོ། །ཤེས་པར་བྱ་བ་གསུམ་ནི། ཕྱི་ནང་བཅུད་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་གི་སེམས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་བ་དང༌། སེམས་ཉིད་སྤྲོས་པ་ཉེ་བར་ཞི་བ་དང༌། དེ་བདེ་ཆེན་ཟུང་འཇུག་འོད་གསལ་བའོ། །གཞག་པར་བྱ་བ་གསུམ་ནི། ནང་ཟབ་མོའི་གཏན་ཚིགས་གསུམ་སྟེ། བླ་མ་དམ་པའི་གད་མས་ངག་གིས་ཐོག་མ་བར་གསུམ་དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་ངོས་བཟུང་རྟེན་བརྩམ་པ་ལ་སོགས་པ་དང༌། ཟབ་མོ་དབང་གི་དུས་དང༌། སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཀྱི་མཚམས་ནི་གཉུག་མའི་སྒྲོལ་མ་སྟེ། འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་བའི་སྒྲོལ་མའོ། །ཕྱིའི་ནམ་མཁའ་ལ་བཞི་སྟེ། དཔེ་དོན་ལ་བསྲེ་བ་དང༌། དོན་དཔེ་ལ་བསྟིམ་པ་དང༌། དེ་གཉིས་དབྱེར་མེད་དུ་གནས་ལ་གནས་པ་དང༌། ཉིད་གསུམ་གཅིག་ཏུ་གོ་བར་བྱ་བའོ། །བར་སྣང་གི་ནམ་མཁའ་ལ་དྲུག་སྟེ། བེམས་པོའི་སྣ་རྩེ་དང༌། འོད་ཀྱི་སྣ་རྩེ་དང༌། དྲན་པའི་སྣ་རྩེ་དང༌། དུས་ཀྱི་སྣ་རྩེ་དང། དབྱིབས་ཀྱི་སྣ་རྩེ་དང༌། མྱོང་བའི་སྣ་རྩེ་དང༌། ཐུན་དུ་བཅད་ལ་བསྒོམ་པའོ། །དེ་དག་ལ་འབད་པས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བརྟན་ཞིང་ཞལ་མཐོང་བ་དང༌། སྣང་རྟགས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མར་མྱོང་བ་དང༌། ངོ་བོ་མ་སྐྱེས་པའི་ཆོས་ལ་མི་སྐྱེ་བའི་ཆོས་ལ་བཟོད་པ་ཐོབ་ནས་མཐོང་བ་དག་ནས་ས་དང་ལམ་ལ་འཇུག་སྟེ་མཐར་ཕྱིན་པར་འགྱུར་རོ། །
གཞན་མ་དད་པ་བཟློག་པ་ལས་ཆོགས་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལྟ་བུ།
ལས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་སྔས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པས་འགྲོ་བ་མ་དད་པ་དད་པར་བྱ་བ་སོགས་བསྟན་པ།
༄། །ད་ནི་གསུམ་པ་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པས་འགྲོ་བ་མ་དད་པ་དད་པར་བྱ་བ་དང༌། དད་པ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་བྱ་བ་དང༌། སྐྱེ་བོ་ངན་པ་བསྟན་པ་ལ་སྡང་བ་ཚར་གཅད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཕན་གདགས་པར་ཚར་གཅད་པར་བྱ་སྟེ། རྒྱལ་བའི་བཀའ་དང་བླ་མའི་གདམས་ངག་གི་རྗེས་སུ་འབྲང་སྟེ། སྣོད་དང་མི་མཚུངས་པ་རྣམས་ལ་བསྟན་པ་ན་རང་ངན་སོང་དུ་འགྲོ་སྟེ། སྔོན་གྱི་པཎྜི་ཏ་རྣམས་སོང་བའི་གཏམ་རྒྱུད་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །མཚམས་མེད་པ་བྱེད་པའི་སྐྱེ་བོ་
༄། །བླ་མ་དང་ཆོས་ཀྱི་བར་ཆད་བྱེད་པ་དེ། ཁ་སྦྱོར་དབྱེ་བར་འདོད་ན། བདག་རྗེ་བཙུན་མའི་བསྐྱེད་རིམ་བ

【汉语翻译】
就以其为主而言，应当修习虚空道用，是为进入无所依之道，即是虚空三种，内虚空，外虚空，中间虚空。内虚空有二，所知有三，所立有三。所知三者，内外精要所摄的一切法，应当知为自心，心性远离戏论，彼为大乐双运光明。所立三者，内甚深之理三者，上师圣者的笑声，以语最初中三，形状和颜色确定，建立所依等，甚深灌顶之时，显空无别的界限是本初度母，是从轮回中解脱的度母。外虚空有四，譬喻与意义相混合，意义融入譬喻，彼二无别安住于安住，自身三者理解为一。中间虚空有六，物体的尖端，光芒的尖端，记忆的尖端，时间的尖端，形状的尖端，体验的尖端，分段而修习。努力修习这些，生起次第稳固且面见本尊，一切显现征相体验为幻化，于本体无生之法获得不生之法的忍可，从见道起进入地道，最终圆满。

遣除他人不信之法，如意宝珠一般。
以业之积聚的垫子，和菩萨的行持，使不信的众生生起信心等开示。
现在是第三，以业之积聚的佛和菩萨的行持，使不信的众生生起信心，使信心不退转，为了调伏对恶劣众生的憎恨，应当施以利益而调伏，追随胜者的教令和上师的窍诀，对与法器不相应的众生宣说，自己会堕入恶趣，应当从以前班智达们经历的故事中得知。造作五无间罪的众生
如果有人对上师和佛法制造障碍，想要拆散和合，我等至尊女的生起次第。

【英语翻译】
In terms of its dominance, one should practice the sky-path taking. Entering the path of no support is the three aspects of sky: the inner sky, the outer sky, and the intermediate sky. The inner sky has two aspects: three to be known and three to be established. The three to be known are: all phenomena encompassed by the inner and outer essence should be known as one's own mind; the mind itself is the pacification of elaboration; and that is the great bliss union of luminosity. The three to be established are: the three profound inner reasons, such as the laughter of the holy lama, verbally defining the shape and color of the beginning, middle, and end, and establishing the support; the time of profound empowerment; and the boundary between appearance and emptiness, which is the innate Tara, the Tara who liberates from samsara. The outer sky has four aspects: mixing examples with meaning, dissolving meaning into examples, the two abiding inseparably, and understanding the three selves as one. The intermediate sky has six aspects: the tip of the object, the tip of the light, the tip of the memory, the tip of the time, the tip of the shape, and the tip of the experience, meditating in sections. By striving in these, the generation stage becomes stable and one sees the face of the deity, all appearances and signs are experienced as illusion, and one obtains tolerance for the unborn dharma in the essence of the unborn dharma, and from the path of seeing, one enters the stages and paths and ultimately becomes perfect.

Like a wish-fulfilling jewel, reversing the disbelief of others.
Showing how to make beings who do not have faith have faith through the accumulation of deeds and the conduct of Bodhisattvas.
Now, the third is to make beings who do not have faith have faith through the accumulation of deeds of the Buddhas and the conduct of Bodhisattvas, to make faith irreversible, and to subdue hatred towards the teachings of evil beings by benefiting them. One should follow the commands of the Victorious Ones and the instructions of the Lamas. If one teaches those who are not suitable vessels, one will go to the lower realms oneself. This should be known from the stories of the past Panditas. A being who commits the five heinous crimes
If someone creates obstacles to the Lama and the Dharma, wanting to separate the union, I, the generation stage of the noble goddess.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
རྟན་པ་དང༌། ཐུགས་ཀའི་འཁོར་ལོ་འབུམ་ཚོ་དྲུག་འཐོན་པས་དེ་ཤེས་རབ་དང་ནི་དུས་ཀྱི་གནད་དང་སྦྱར་བ་སྟེ། རྗེ་བཙུན་མ་འབྱུང་བ་ལྔའི་ལྷ་མོ་དེས་ཡང་མེ་ལྷ་གཏམ་གྱི་ངོ་བོར་རྒྱུ་བ་ན་ཁྲོ་མོ་ཆེན་མོའི་དབྱིབས་ཀྱིས་འོད་ཀྱི་གྲི་གུག་གིས་སྙིང་ནས་དྲལ། སྔགས་ལ་ཆེ་གེ་མོ་ཨ་མུ་ཀཾ་མཱ་ར་ཞེས་པ་ནི་གཉིས་ཞེས་བྱའོ། །བཀུག་སྟེ་ཀ་པཱ་ལར་བཅུག་སྟེ། རལ་གྲིས་གཏུ་བསལ་ཁོའི་སྲོག་རླུང་གི་དོན་སྙིང་ལྔ་སྲོག་རྩ་ནས་དྲངས་ནས། ཁྲོ་མོའི་ཞལ་དུ་གསོལ་ཏེ། ཤ་ཟོས་ཁྲག་རྔུབས་རུས་པ་འཆོས། ཤེས་པ་རླུང་ལ་བསྟིམས་པ་ཏེ་ལྷ་མོའི་ཐུགས་ནམ་མཁའ་སྟོང་པར་ཕྱལ་གྱིས་གཏོང་སྟེ། ནམ་ཕྱེད་ན་བརྒྱའམ་སྟོང་དུ་བྱ། ཉིན་ཕྱེད་དང་ཐོ་རངས་སུ་བྱས་ན་བསྒྲུབ་བྱ་ལུས་སེམས་ཁ་སྦྱར་ཕྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །
འདོད་ཡོན་ལྔ་དང་དགྲ་བོ་ཐམས་ཅད་རང་དབང་དུ་བསྒྲུབ་པ།
༄། །ད་ནི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་སྡེ་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་དང༌། དྲི་ཞིམ་པ་དང༌། གོས་དང༌། ཡུལ་དང༌། མི་ཡིད་དུ་འོང་བ་དང༌། དགྲ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་རང་ཇི་ལྟ་བར་བསྒྲུབ་པ་ནི། ཡིད་བཞིན་ནོར་རྙེད་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་པ་ཆོས་ཀྱི་བར་ཆད་འཚོ་བས་མི་འབྱུང་བ་ནི། སྔར་བསྟན་པ་ལྟ་བུ་ཐུགས་ཀ་ནས་ཉི་ཟླའི་སྟེང་ན་འོད་ཟེར་ལྔའི་འཁོར་ལོ་གནས་པ་ལས། འོད་ཟེར་ལྔ་འཕྲོས་ཏེ་རང་གར་འདོད་པའི་རང་གི་ཀ་པཱ་ལ་དུམ་བུ་གཅིག་པ་མཛེས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་འོང་བར་བསམས་ཏེ། ཐམས་ཅད་རང་གིས་སིདྡྷི་ཧཱུཾ་ཞེས་འོངས་པར་བསམ་པ་ཙམ་གྱིས་རྒྱལ་པོའི་བསོད་ནམས་ཙམ་ཡང་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་ཡིད་དུ་འོང་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་གང་གིས་འགྲུབ་ན་ལྷ་གསལ་བ་དང༌། ངག་བརྟན་པས་ཏེ་བཟླས་པས་འགྲུབ་པ་དང༌། དུས་ཀྱི་གནད་ལ་ངལ་སོ་ནུས་པ་ངེས་སོ། །
འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་སོགས་བཟློག་པར་བྱ་བ།
༄། །ད་ནི་རྣལ་འབྱོར་བ་འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་དང༌། མི་རྒོད་མ་རུངས་པ་བཅིང་ཞིང་བཟློག་པར་བྱ་སྟེ། དབེན་པར་བག་ཡངས་སུ་རྒྱུ་བ་ནི། བདག་གང་ཡང་རུང་བའི་ལམ་དུ་རྒྱུ་བའི་དུས་སུ་གོམ་པ་འབོར་ཁར་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ཡིད་ལ་དྲན་པར་ཝལ་གྱིས་བྱ་བ་དང༌། གཡས་པའི་རོགས་པོ་སྤངས་ལ། དེ་མ་ཡིན་པའི་རོགས་ཀྱི་ཐད་
༄། །ཀར། སྤྱི་གཙུག་ཨུཏྤལའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ། ཡི་དམ་གྱི་གསོལ་བ་གདབ། གོས་ཀྱི་གཤམ་གྱི་སྣ་ལ་ནང་གི་ཡི་གེ་པཾ་ལས་པདྨའི་སྟེང་དུ་ཏཱཾ་ལྗང་སྔོན་བསམས་ལ། དེའི་འོད་ཀྱིས་འཇིགས་པ་བརྒྱད་གང་འོད་དུ་ཉེ་བ་དེ་གོས་དེའི་གོས

【汉语翻译】
稳固之后，从心轮中发出六十万道光芒，这与智慧和时机要领相结合。尊胜的五大元素空行母，当她以火神之语的形态显现时，化身为忿怒母的形象，用光芒之弯刀从心脏处斩断。咒语是“切给摩 阿木康 玛惹”，意为“二”。勾召之后，放入颅器之中，用剑斩碎，从命脉中取出他的五种命气精华，献给忿怒母享用。吞食血肉，啃噬骨骼，将意识融入风中，空行母的心意便在虚空中自由驰骋。半夜时分，可增至百或千。若在中午或黎明时进行，则修行者的身心将合二为一。 
成办五妙欲及降伏一切仇敌。
现在讲述如何如意自在地成办五种妙欲，即食用、饮用、香气、衣物、住所、悦意之人，以及降伏一切仇敌。犹如获得如意宝一般，瑜伽士不会因生活而产生修法障碍。如前所述，从心间日月之上，安住五色光芒之轮。五色光芒四射，随意显现于自身颅器之中，此颅器美丽而广大。观想一切皆由自己“悉地 吽”而来，仅此观想，亦能获得如国王般的福报。因此，称之为“一切悦意”。以何成就？以明观本尊和稳固语，即念诵而成就，并确定时机要领的休息能力。
遣除八大怖畏等。
现在讲述瑜伽士如何束缚和遣除八大怖畏以及凶猛之人。在僻静处自由行走时，无论走到何处，在迈步之际，都要猛然忆念尊胜度母，舍弃右侧的同伴，面向另一侧的同伴。
噶。于头顶结乌 উৎপല（梵文：utpala，乌 উৎপല，梵文罗马拟音：utpala，青莲花）手印，祈请本尊。观想衣服下摆内侧的字母邦（藏文：པཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，水大种子字），化为莲花之上的绿色当（藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：तां，梵文罗马拟音：tāṃ，风大种子字），并以其光芒照耀八大怖畏，使之融入光中，融入那件衣服之中。

【英语翻译】
After stabilization, six hundred thousand rays of light emanate from the heart chakra, which is combined with wisdom and the essential points of timing. When the venerable five elemental dakinis manifest in the form of the fire god's speech, they transform into the form of a wrathful mother, severing from the heart with a curved sword of light. The mantra is "Che ge mo Amu Kang Mara," meaning "two." After summoning, place it in the skull cup, shatter it with a sword, extract the essence of his five life winds from the life force, and offer it to the wrathful mother for enjoyment. Devour flesh and blood, gnaw bones, and merge consciousness into the wind, the mind of the dakini roams freely in the sky. At midnight, it can be increased to a hundred or a thousand. If done at noon or dawn, the practitioner's body and mind will become one.
Accomplishing the five desirable qualities and subduing all enemies.
Now, I will explain how to accomplish the five desirable qualities at will, namely eating, drinking, fragrance, clothing, dwelling, pleasing people, and subduing all enemies. It is like obtaining a wish-fulfilling jewel, so that the yogi will not encounter obstacles to Dharma practice due to livelihood. As mentioned before, from the sun and moon above the heart, a wheel of five-colored light abides. The five-colored light radiates and manifests freely in one's own skull cup, which is beautiful and vast. By merely contemplating that everything comes from oneself as "Siddhi Hum," one can even obtain the merit of a king. Therefore, it is called "all that is desirable." How is it accomplished? By clearly visualizing the deity and stabilizing speech, that is, by accomplishing through recitation, and by determining the ability to rest in the essential points of timing.
Reversing the eight great fears, etc.
Now, I will explain how the yogi binds and reverses the eight great fears and fierce people. When walking freely in a secluded place, wherever one goes, at the moment of taking a step, one should suddenly remember the venerable Tara, abandon the companion on the right side, and face the companion on the other side.
Ka. Form the utpala (Sanskrit: utpala, 青莲花) mudra on the crown of the head and pray to the yidam. Visualize the letter Bam (Tibetan: པཾ, Devanagari: वं, Romanized Sanskrit: vaṃ, water element seed syllable) inside the hem of the garment, transforming into a green Tam (Tibetan: ཏཱཾ, Devanagari: तां, Romanized Sanskrit: tāṃ, wind element seed syllable) on a lotus, and illuminate the eight great fears with its light, merging them into the light, merging into that garment.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་ཁུད་དུ་ཧྲི་ལ་གྱིས་དྲིལ་ལ། རྒྱུ་བ་གཉིས་ཀ་བཅད་ལ། བསྒྲུབ་བྱ་མཚམས་ཚུན་ཆད་ཕྱག་མཚན་རུས་ཕྲེང་གིས་བཅད་དེ་འགུལ་མི་ཤེས་པར་བྱས་ནས་ལམ་གྱི་ས་ཚུམས་ཅིག་གཏུམས་ལ་སྔགས་བདུན་ནམ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བརྗོད་དེ། །མདུད་པ་དམར་པོ་བཅིངས་ལ་སྔགས་ཨ་མུ་ཀཾ་བཱ་ཤཾ་མ་ནཱ་ཡ་སྭཱཧཱ། རྣམས་རེ་འཇོག་མ་ཡིན་པར་དུས་གཅིག་ཏུ་བྱ་བའི་མན་ངག་གོ །འཇིགས་པ་ལས་ཐར་ནས་མདུད་པ་མ་བཀྲོལ་ན་སྡིག་པ་ཆེའོ། །རྟེན་འབྲེལ་དེ་རྣམས་ཚད་ན་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །
ཤེས་རབ་བློ་འཕེལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ།
༄། །ད་ནི་ཤེས་རབ་བློ་འཕེལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། ཡང་སྔར་བསྟན་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས། ཆོས་ཀྱི་ཤེས་བྱ་ཐམས་ཅད་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པར་བྱ་བ་ནི། ཚེས་གཅིག་ནས་བཟུང་ནས་ཙནྡྲ་རུལ་པའི་བར་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། ཞག་ལྔར་ཆུ་གཙང་ལ་སྔགས་བཏབ་སྟེ་ཐོ་རངས་དུས་ཀྱི་གནད་ལ་སྦྱར་ཏེ་བཏུང་ངོ༌། །དེ་ནས་ཞག་ལྔར་དཀར་གསུམ་ལ་བཏབ་སྟེ་དུས་གསུམ་དུ་བཏུང་ངོ༌། །དེ་ནས་ཞག་ལྔར་སྐྱུར་རྩི་གཞན་གྱིས་མ་འབགས་པ་ལ་སྔགས་བཏབ་ལ་བཏུང་སྟེ་དེའི་སྔགས་ནི་འདིའོ། །ཨོཾ་པྲཛྙཱ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ། ཞེས་མཐར་རྟེན་གྱིས་བཟླས་ཏེ་ཐོ་རངས་འཐུངས་ན་འགྲུབ་པོ། །ནམ་རེ་ལ་ཤློ་ཀ་སུམ་སྟོང་ཟིན་ནོ། །གལ་ཏེ་མ་གྲུབ་ན་ཡོན་ཏན་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སྔར་བསྟན་པ་ལྟར་བསྙེན་པ་གྲུབ་ནས་རང་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་དུ་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབས་ནས། རྟེན་ལྷ་མོ་བྱིན་རླབས་ལྡན་པ་ལ་གཡོན་པའི་ས་དང༌། མེའི་དུས་མཆོད་པ་དང་གཏོར་མས་མཉེས་པར་བྱས་ལ། བསྟོད་པ་དང་གསོལ་བ་བཏབ་སྟེ། དེ་མ་ཏཱ་རེ་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་མ་ནི་སིདྡྷི་ཧུཾ་ཞེས་པས་འགྲུབ་པོ། །ཤེལ་ཆུ་ཤེལ་གྱི་སྦྱོར་བ་བཞིན་ནོ། །གཞན་ཡང་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུ་བར་འདོད་ན། སྔགས་འདི་མཐར་རྟེན་བྱ་སྟེ། ན་མོ་བྷ་ག་ཏེ་ཨུཥྞཱི་ཥ་ས་དྷ་རེ་དྷ་ར་ན་ཏྲི་ཡེ་སྭཱཧཱ། གི་ཝཾ་ལ་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བསྔགས་ནས་དཔྲལ་བར་ཐིག་ལེ་བྱས་ན་གང་ལ་
༄། །བལྟས་པ་དེ་དགའ་བར་འགྱུར་རོ། །མིག་རྫས་ལ་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བསྔགས་ཏེ་མིག་ལ་བསྐུས་ན་གང་འཕྲད་པ་དེ་དགའ་བར་འགྱུར་རོ། །ཆུ་ཁྱོར་གང་ལ་སྔགས་ལན་བདུན་བཟླས་ཏེ་འཐུངས་ན་མ་བསླངས་བར་ཟས་རྙེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཚོགས་ཀྱི་ནང་དུ་འགྲོ་ན་རང་གི་གོས་ཀྱི་མཐའ་མ་ནས་ལག་པ་གཡོན་པས་བཟུང་ལ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཟླས་ཏེ་ཕྱིན་ན་ཚིག་བཙན་ཞིང་བདེན་པར་འགྱུར་རོ། །ཤགས་འདེབས་ན་ལན་ཐེབས་ཤིང་མི་འདའ་བར་འགྱུར་རོ། །ལམ་དུ་འགྲོ་ན་དུས་དང་སྦྱར་ན་

【汉语翻译】
用ཁུད་དུ་ཧྲི་ལ་缠绕，切断两个原因。直到要实现的目标为止，用手印骨串切断，使其无法动弹，然后堵住道路的岔口，念诵七遍或二十一遍咒语。系上红色结，念诵咒语ཨ་མུ་ཀཾ་བཱ་ཤཾ་མ་ནཱ་ཡ་སྭཱཧཱ། （藏文：ཨ་མུ་ཀཾ་བཱ་ཤཾ་མ་ནཱ་ཡ་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：अमुकं वाशं मनाय स्वाहा，梵文罗马拟音：amukam vasam manaya svaha，汉语字面意思：愿某某人听从/顺从），这些不是分开念诵，而是一次性完成的诀窍。脱离恐惧后，如果不解开结，罪过很大。如果这些缘起圆满，那就没有疑问了。
修习智慧增长之法。
现在开始修习智慧增长之法。再次，与之前所示的瑜伽相结合，为了使对一切佛法的知识都没有障碍，从初一开始到月亮腐烂时为止进行修习。五天内，在干净的水中念诵咒语，然后在黎明时分结合要点饮用。然后，五天内，在三种白色食物中念诵咒语，然后在三个时间饮用。然后，五天内，在未被其他酸味污染的酸味食物中念诵咒语并饮用，其咒语如下：ཨོཾ་པྲཛྙཱ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ། （藏文：ཨོཾ་པྲཛྙཱ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：ओṃ प्रज्ञा पुष्टिं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：om prajña pustim kuru svaha，汉语字面意思：嗡，智慧，增长，做，梭哈），最后以རྟེན་结束念诵，早上饮用就能成就。每天能记住三千颂。如果未能成就，那么功德等等，就像之前所说的那样，在完成念诵后，如自己所愿地成就一切愿望。对具有加持力的རྟེན་女神，用左边的土地和火时供养和食子使之欢喜，然后赞颂和祈祷。念诵དེ་མ་ཏཱ་རེ་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་མ་ནི་སིདྡྷི་ཧུཾ་就能成就。就像水晶和水的结合一样。此外，如果想要控制一切众生，就以这个咒语作为结尾：ན་མོ་བྷ་ག་ཏེ་ཨུཥྞཱི་ཥ་ས་དྷ་རེ་དྷ་ར་ན་ཏྲི་ཡེ་སྭཱཧཱ། （藏文：ན་མོ་བྷ་ག་ཏེ་ཨུཥྞཱི་ཥ་ས་དྷ་རེ་དྷ་ར་ན་ཏྲི་ཡེ་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：नमो भगवते उष्णीष सधरे धरन त्रिये स्वाहा，梵文罗马拟音：namo bhagavate usnisa sadhare dharana triye svaha，汉语字面意思：敬礼薄伽梵，顶髻，具足，守护，三），在姜黄上念诵一百零八遍，然后在额头上点上，那么看到的人都会高兴。
在眼药上念诵一百零八遍，然后涂在眼睛上，那么遇到的人都会高兴。在一个手捧水中念诵咒语七遍，然后饮用，那么不乞讨也能获得食物。如果去人群中，用左手抓住自己衣服的下摆，念诵二十一遍，然后前往，那么言语会变得有力且真实。如果打赌，会赢并且不会失败。如果在路上行走，如果结合时间

【英语翻译】
Wrap with khud du hri la, cut off both causes. Until the goal to be achieved, cut off with a hand-seal bone rosary, making it unable to move, and then block a crossroads on the road, reciting the mantra seven or twenty-one times. Tie a red knot, reciting the mantra amukam vasam manaya svaha (Tibetan: ཨ་མུ་ཀཾ་བཱ་ཤཾ་མ་ནཱ་ཡ་སྭཱཧཱ།, Sanskrit Devanagari: अमुकं वाशं मनाय स्वाहा, Sanskrit Roman transliteration: amukam vasam manaya svaha, literal Chinese meaning: May so-and-so listen/obey). These are not recited separately, but a trick to be done all at once. If you don't untie the knot after escaping fear, the sin is great. If these interdependent relationships are complete, there is no doubt.
Practicing the method of increasing wisdom.
Now begin to practice the method of increasing wisdom. Again, combined with the yoga shown earlier, in order to make all knowledge of the Dharma unobstructed, practice from the first day until the moon rots. For five days, recite the mantra in clean water, and then combine the key points and drink it at dawn. Then, for five days, recite the mantra on three white foods, and then drink it at three times. Then, for five days, recite the mantra on sour food that has not been contaminated by other sour tastes and drink it, the mantra is as follows: om prajña pustim kuru svaha (Tibetan: ཨོཾ་པྲཛྙཱ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ओṃ प्रज्ञा पुष्टिं कुरु स्वाहा, Sanskrit Roman transliteration: om prajña pustim kuru svaha, literal Chinese meaning: Om, wisdom, increase, do, svaha), finally end the recitation with rten, and it will be accomplished if you drink it in the morning. You can memorize three thousand verses every night. If it is not accomplished, then merit, etc., as mentioned before, after completing the recitation, accomplish all wishes as you wish. Make the blessed rten goddess happy with the left-side earth and fire-time offerings and torma, and then praise and pray. Reciting de ma tare eka dzati mani siddhi hum will accomplish it. Just like the combination of crystal and water. Furthermore, if you want to control all beings, use this mantra as the ending: namo bhagavate usnisa sadhare dharana triye svaha (Tibetan: ན་མོ་བྷ་ག་ཏེ་ཨུཥྞཱི་ཥ་ས་དྷ་རེ་དྷ་ར་ན་ཏྲི་ཡེ་སྭཱཧཱ།, Sanskrit Devanagari: नमो भगवते उष्णीष सधरे धरन त्रिये स्वाहा, Sanskrit Roman transliteration: namo bhagavate usnisa sadhare dharana triye svaha, literal Chinese meaning: Homage to the Bhagavan, Ushnisha, possessing, guarding, three), recite it one hundred and eight times on turmeric, and then put a dot on the forehead, then those who see it will be happy.
Recite it one hundred and eight times on eye medicine, and then apply it to the eyes, then those who meet will be happy. Recite the mantra seven times in a handful of water, and then drink it, then you will get food without begging. If you go into a crowd, grab the hem of your clothes with your left hand, recite it twenty-one times, and then go, then your words will become powerful and true. If you gamble, you will win and not fail. If you walk on the road, if you combine it with time

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
དོན་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །གཟུངས་རིང་རྟག་ཏུ་བཟླས་ན་བདུད་དང་ནག་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱིས་མི་ཚུགས་ཤིང་དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱིས་མི་ཐུབ་པར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་ཕན་ཡོན་དང་ཕན་ཡོན་གྱིས་ཉམས་སུ་བླང་བའི་མན་ངག་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལས་ཇི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལས་ཚོགས་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་རྗེ་ཉེར་བསྡུས་པ། །རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་དྲན་པས་འདོད་སྒྲུབ་མ། །དེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་དཀའ་འགྲེལ་མན་ངག་ཉམས་སུ་བླང་ཐབས་མཛུབ་ཚུགས་འདིས། །མུན་པ་བསལ་ནས་འགྲོ་བའི་དོན་བཀོད་བདག་གིས་རློབ་པར་ཤོག །རྗེ་བཙུན་མ་སྒྲོལ་མའི་མན་ངག་མེ་ལོང་དངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།། །།བེམས་པོའི་སྣ་རྩེ་དང༌། འོད་ཀྱི་དང༌། དྲན་པའི་དང༌། དུས་ཀྱི་དང༌། དབྱིབས་ཀྱི་དང༌། མྱོང་བའི་སྣ་རྩེའོ། །རྟག་པའི་བཛྲ་ནས་བརྒྱུད་པའི་དངོས་གྲུབ་བརྟན་གཟིགས་ཀྱི་རྒྱུད་སྐོར་འདི། རྨ་དང་བ་རི་གཉིས་ཀྱི་ལུགས། །དྷརྨྨཱ་ཀཱིརྟི་ཞེས་བྱ་བས། །དཔྱལ་དང་བླ་མ་གུས་སྟོན་ལ། །ཞུས་པ་རིན་ཆེན་ལྟ་བུ་འདི། །སྒྲོལ་མའི་ཞབས་ལ་གཏུགས་པར་སྨོན།།
སྒྲོལ་མའི་མན་ངག་མེ་ལོང་དངས་པ་ཞེས་བྱ་བ།

【汉语翻译】
一切事情都將成就。如果經常念誦長咒，魔和黑方的勢力無法侵入，敵人與障礙也無法戰勝。此外，利益和以利益修持的口訣，應當從尊貴的上師們那裡如實了解。事業圓滿。諸佛的慈悲凝聚，至尊度母憶念即能成辦所願。此等修法、難解、口訣、修持方法、指引，願我能消除黑暗，利益眾生。至尊度母口訣《明鏡》已圓滿。物質的尖端，光的，記憶的，時間的，形狀的，體驗的尖端。從常恆金剛傳承下來的成就，堅固觀看的續部，這是瑪和瓦日二者的傳規。名為達瑪格爾帝者，向貝和喇嘛恭敬地請教，此如珍寶者，祈願能觸及度母的蓮足。
度母口訣《明鏡》。

【英语翻译】
All things will be accomplished. If the long mantra is recited constantly, the forces of demons and the black side cannot invade, and enemies and obstacles cannot be overcome. Furthermore, the benefits and the oral instructions for practicing with benefits should be understood as they are from the noble lamas. Activities are completed. The compassion of all Buddhas is gathered together, the noble Tara, by remembering her, fulfills desires. May I, who eliminates darkness and benefits beings, boast of this method of accomplishment, difficult explanations, oral instructions, methods of practice, and pointing instructions. The Oral Instructions of the Noble Mother Tara, called "Clear Mirror," is complete. The tip of matter, of light, of memory, of time, of shape, of experience. This cycle of the Tantra of Steadfast Vision, the accomplishment transmitted from the Eternal Vajra, is the tradition of both Ma and Bari. May I, called Dharmakirti, who respectfully inquired from Päl and Lama Güton, this jewel-like thing, aspire to touch the feet of Tara.
The Oral Instructions of Tara, called "Clear Mirror."

============================================================

